유머 일본 서브컬쳐 번역은 개인 작업물일때가 더 자연스럽긴 함 조회 194댓글 0추천 022일 전 DLSITE 에서 판매하는 한국어 작품들이 거의다 직역임에초에 작업 방식을 직역을 선호하는 타입이라서의역 해서 검수 보내놓으면 직역으로 바꾸라는 답변이 자주옴...그래서 개인적으로 한두개 작업하는 작품은 누가 뭐라 하는것도없으니까 한국식으로 로컬라이징 하는 부분이 많긴 하지 추천 0 스크랩 공유 댓글 0 댓글목록 댓글 작성은 로그인이 필요합니다. URL 복사 X 페이스북 네이버 카카오 핀터레스트 인스타그램 다음글 설마 맘터 무한상사 굿즈 벌써 더 팔렸나.... 이전글 메이플 시작한 마비노기 유저.jpg LIVE실시간정유회사 26조 담합전설의 변기매립인테리어탈룰라 덤앤더머.jpg성시경이 너무 무섭다는 광어맘.jpg명작충은 불행하다고백 해지마나는 나를 죽였다.메시 호날두 짤 TODAY일간 인기마스코트의 중요성먹으면 바로 취하는 빵곰이 술과 담배하던 시절.......일본 일부 유저들의 '돌솥 일본원조설'에 한국인들이 반응없는 이유시청률 57.3% 드라마 PPL주식) 다른 거 다 떨어지는 와중에 오르는 주식귀멸)전생에서 이루지 못한 비원 PAST지난 인기글뉴스 타서 신난 아이도루아재개그를 19금에 몰빵한 아저씨.jpg비빔면 물버리다보면 가끔 있는일백만달러 주면 친구랑 ㅅㅅ가능?전남친한테 연락 온 줄 알았는데이환)신캐 출시된지 3일....한국남자라면 아무나하고 결혼할수있다는 20대초반의 외국인 여성들미국 전통 가정식 잠발라야.jpg ALL TIME전체 HITㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ용과같이)키류 암 고백장면 특은혼) 취향이 독특한 스즈란멕시코:꼬리아! 우리가 은혜 갚으로 왔어!!의외로 이순신 장군님은 탑승하지 않았다는 함선어떤 남자의 8일.toon벤투, 클린스만, 홍명보의 차이점?캐나다의 영웅이 된 제시 마시
댓글목록
댓글 작성은 로그인이 필요합니다.